top of page

LYRICS

14 Songs · 20 Musicians · 5 Languages · 4 Dialects 

DE MOLINOS Y GIGANTES

​

​

Flores de Azahar,

flores de Jazmín

Tus colores blandos

como la brisa del Mar

 

Hace mucho tiempo

que no vengo a este país

Que tanto quiero, que tanta vida me da

Extraño tus sonidos rebeldes,

 tu manera Flamenca

 

Paseando por el barrio de Santa Cruz

Bailando en Triana,

contemplando el Guadalquivir

Respiro tu Aire, tu Aroma de Flor

 

Subió al autobús y se sentó a mi lado

no había nada que pudiera hacer

así que empezamos a hablar

de Molinos y Gigantes

mirando las águilas  sobre el cañón

​

ASSUNTA

​

 

Quando no savevo endo nar

E mi sentivo sol

Abandonà, disperà, e fòra dal mondo

Ghera semper en post che mi ciamevo casa

Endo che me sentivo protet e tranquil

Al sicur, pù de qualsiasi altra banda

Quando vegnivo a trovarte

Strac e combatù,

Te me fevi semper qualcos da magnar

 

E se dopo volevo ringraziarte,te me disevi valà

Che l'è sol quel che buta e convent

Savevo ben che in verità

l'era tut quel che te gavevi en casa

 

Quando vedevo solo nuvole nere

E abissi nel me mond

Te trovavi semper il buono

In ogni cosa, in ogni cosa...

 

Quando tornevo dai miei viazi

Da posti che neanche t'immaginavi

Te portavo semper del tè

 

Meravigliata ascoltavi le mie aventure

Mentre mi, affascinà, ascoltevo le tue storie dela vita

quando racontavi della guera, delle bombe, le fiame

Del nonno che torneva dal fronte a pieni nudi

I me problemi, i me pareva cosí ridicoi

 

Ora che la casa non c'è più

​

Ti porto nei miei pensieri

HACIA MARTE

​

Me voy a Marte,

me voy a Marte

me voy para luchar

contra mis Molinos de viento

me voy de nuevo a empezar

​

Donde el viento no sopla

y el Mar agitado está

encerrado en el hielo

donde la Fuerza de gravedad

no te tira al suelo

cuando quieres Volar

 

No hay indiferencia

ni nadie te dice quién debes ser

viviendo para Vivir

lejos de esta tierra

de vivos muertos

y ángeles caídos

los recuerdos Florecen

con cada año de Luz

 

Cada día es Presente,

cada Respiro eternidad

cada lágrima es recuerdo,

cada párpadeo es olvidar

WANDERING PEOPLE

​

Trapped in a moment of changes

Changes now and ones to come

Which i'm not able to grasp

And i cannot tell truth from lie

 

Discern the face of the future

Wandering peoples, crossing lines

 imaginary borders

And boundaries of the mind

 

breaking old concepts into pieces

The structures i used to know

The culture and the notions

That i've been brought up with/i'm tied to

 

But in reality these movements

Existed at all times

Tribes that moved and mingled,

conquered and died

 

Most of them spoke languages

now we wouldn't understand

But regard them as our ancestors,

see them as our kind/minds

 

But it's clear i'm made of cultures

That wandered, destroyed

build and lived on

in my thoughts and my veins

 

The old world is aging, Europe has grown old

Let other folks join the mob

Like it's always been

SEVILLA

 

 Era un día sin nubes

Hacía un calor de desierto

Hacía un calor del Sahara

​

Volviendo de Lisboa

Llegué a plaza de Armas

Cruzando el Guadalquivir

En el aire un perfume suave de flores

de Azahar

​

Paseando por los Jardines Reales

Bromeando con los camareros

del barrio Santa Cruz

diez Madrileñas cantando y bailando

mientras tocaba unas Canciones

​

Tomando un café en la Alfalfa

Viendo a la gente enamorada

            Sentada en la plaza y las escaleras          de la Catedral

UNTERWEGS


dån bin i in de Ståt'n geflogn 
håb Dia g'sågt i wiad a hoibs Joar blei'm 
doch dån håb i de Zeid valängad 
und Du håsd Dei Meinung g'ändad 

håsd ma wuide Briafe g'schria'm 
voi mid Ironie und voi mid Liagn 
håsd Dia'n åndern g'suacht 
und aa g'fund'n. 
jå, wås soi'd i dazua no sågn

 

Es is a scheene, scheene Wöid

Ma derf nur ned vagessn wås wirklich zöid


ois i z'rugg kam aus Üabasä
mid åndre G'wohnheidn, åndre Ideen 
håb i ålle Freind' valoan 
und mid da Band is 's aa nix mehr woa'n 

's håd a Zeid braucht mi wieda oaz'findn, 
Ma neie Freind zu suacha und mi nei zu bindn 
's war ned leicht, i håb vui g'read
doch i håb's ned bereid

RUE DU BOURG

​

À la belle journée j'allais me promener

Au lac pour retrouver ma vie d'autrefois

les feuilles avaient commencé à tomber des arbres

Une amie était passée me voir

 

À l'apartement on était trois,

inséparables comme les mousquetaires

À six heures du soir

Sonnait l'heure de l'apéro

et on faisait la cuisine ensemble

 

L'on se couchait ensemble à l'aurore

dans une chambre ou dans une autre

Le jour et la nuit se mélangeaient, se confondaient

Le temps en perdait son sens

 

Au salon des années trente avec tous les amis

qu'on invitait pour jouer de la guitarre et chanter

dans les concerts de notre salon

On y riait, buvait et dansait

 

Les nuits d'été on écouter les fêtards rentrer des bars

Chanter les hymnes de l'ivresse

Et nous, au lever du jour, on prenait le petit déjeuner

Sur le balcon on regardait les gens

flâner dans la rue du Bourg

TUCUMÁN

 

Extraño tanto los días de Viaje

Y extraño tanto el Amor

y los momentos románticos

​

Pero si un día tuviera que elegir

Por siempre me quedo con el camino

y sería Feliz

​

El Viajero viaja solo

Y el Viento le da su dirección

Desde los Andes hasta Atacama

Desde Río de la Plata

hasta el Mar

GIORNI SUL LAGO

​

Giorni sul lago

Giorni trascorsi tra l’acqua e la montagna

Il sorriso tra n figlio e un padre

Un litigio tra un padre e un figlio

Parole dure d’aspettative

Morbidi gesti di un abbraccio

 

Tempo che cambia tra l’acqua e la montagna

Tempo che cambia tra il lago e il cielo

 

Momenti di pianto, momenti di gioia

Momenti di delusione, momenti di rabbia  

Le smorfie tra un bicchiere ed un altro

Il calore di vecchi amici e famigliari

 

Tra ricordi e tratti che da tanto conosciamo

 

Tempo che cambia tra l’acqua e la montagna

Tempo che cambia tra il lago e il cielo

 

Il dolore di un addio

Tra le paure che nutriamo

E l’aria di speranza che unisce

il figlio del figlio al padre del padre

UNO DI NOI

​

 

Ne ho abbastanza delle idee della gente sulla storia

le versioni della storia secondo alle esigenze

Ci vuole tempo perchè avvengano dei cambiamenti, lo so

 

Tutti i nostri nonni  erano partigiani

E questi partigiani tutti buoni

Ma il fascismo è rimasto nelle case e nelle menti

 

Quando vedo uno straniero che si siede accanto a me

E si stupisce che non me ne sia andato

Mi fa pensare quanto poco sia cambiato

 

Ma intanto le cose vanno bene

Finché ho qualcosa da mangiare

Un'estate al mare, la passerella sul viale

E il vestito per poter brillare

 

E mi chiedo come può cambiare un paese dove

I giovani con le idee se ne vanno altrove

 

L'opinione della gente che ormai  non conta niente

E ancora meno il pensiero indipendente

E la dignità per poche briciole urla ma non si sente

 

Ma intanto le cose andavano bene

Finché avevo qualcuno d'accusare

Ora non mi resta che guardare

E la tv è la realtà

tutto ciò  che mi rimane

​

Collaboration: Luca Hernández

WINTER IN BERLIN

​

 

Die Tage werden kürzer 

in dieser endlosen Stadt

das letzte warme Licht 

am Himmel über Berlin verblasst

 

ich hör den Winter flüstern

wenn ich am Kotti steh

er raschelt in den Kronen

der Kastanienallee

Die Tage werden kürzer

in dieser schlaflosen Stadt

​

Ich weiß du bringst mich

durch den Winter in Berlin

denn Deine blauen Augen

erinnern mich

an die Isar und die Lagerfeuer

und die Sonne die dort schien

ich weiß du bringst mich

durch den Winter in Berlin

 

Und auf dem Tempelhofer Feld 

jag ich die letzten Sonnenstrahlen

über die Landebahn wo der Wind

von Treptow her weht 

 

Das Maybachufer wie leergefegt 

und auf dem Zugefrorenen Spreekanal 

Läuft ein Fuchs 

bei Mondschein durch die Nacht

Zuhause schauen wir noch einen Film bereit zum Überwintern in Berlin

​

Die Tage werden kürzer 

​

Collaboration: Bea Bacher 

​

LAS FLORES DEL MAL

 

​

Eres fuente de mi dolor

Eres las flores del mal

Eres mis lágrimas mas dulces

Eres el tiempo que se para

 

El sol más oscuro

La lluvia de color

Conoces todos mis defectos

Pero no sabes quién soy yo

Conoces todos mi humores

Y no sabes nada de mí

 

Eres mi cielo y la nube gris

Eres mi alba en el atardecer

Eres  razón sin razón

Eres el fantasma de mi imaginación

 

Como una hoja

En el viento bailo en soledad

Con mis recuerdos de un verano

​

Tan lejano y tan feliz

SI  J ‘ÉTAIS

 

  

Si j'étais une colline en Irlande

je regarderais la mer toute ma vie

Et si j'étais un arbre en automne

je porterais les couleurs les plus belles

Et si j'étais une feuille d'érable

je danserais une valse avec le vent

 

Et si j'étais une pierre à la campagne

j'attendrais la pluie d'été

Si j'étais un printemps très jeune

j'attendrais les premiers caresses de soleil

Et si j'étais le vent

je voyagerais tout le temps

 

Des côtes de la Bretagne au Cap de bonne Espérance,

de la terre de feux au Groenland

 

Et si j'étais un voilier

j'explorerais tous les océans

de l'Atlantique à la Mer du Nord

du Golf du Mexique à l'Océan Indien

 

Si j'étais une colline en Irlande

je regarderais la mer toute ma vie

Et si j'étais un arbre en automne

je porterais les couleurs les plus belles

Et si j'étais une feuille d'érable

je danserais une valse avec le vent

​

Collaboration: ÍRiiS

bottom of page